In the article some poetry translating problems in comparative and contrastive aspects are revealed. Translator’s skills in Uzbek poetry genre are with due account taken of philosophical seriousness, composition, conditional and epic characters, specific features of images, language simplicity, intonation and author`s manner. The Uzbek poetry of the seventies-eighties of the 20th century represented by its brilliant poet such as Abdullah Oripov in its original language and four translations into Russian which are analyzed and compared in the aspect of “form and content”.