Ҳерман Вамберининг ўзбек халқ оғзаки ижодини ўрганишга оид хизматларини баҳолаш.Жаҳон халқларининг бир – бирлари билан бўлган маданий – адабий алоқаларининг ривожида адабиётлараро алоқалар ва таржима асарлари катта роль ўйнайди. Айниқса, бадиий асарлар жаҳон адабиётининг ранг-баранглигини таъминловчи, таржима тили муаллифларига ижобий ва ижодий таъсир ўтказувчи омилдир. Айниқса, генетик жиҳатдан узоқ тиллардан ва маданий – аҳлоқий қарашлари турлича бўлган халқлар адабиётларидан қилинган таржималарда миллий ўзига хослик – колоритни сақлаб қолиш ва таржима тилида имкон қадар аниқроқ баён қилиш айниқса муҳимдир. Зеро шошма – шошарлик билан, фақат маъно кетидан қувиб, беписандлик билан қилинган таржималар миллий қадриятларни тасвирлашда чалкашликка, ноаниқликка сабаб бўлса, иккинчи томондан - илмий жиҳатдан ноўрин ҳаракатдир. Айниқса ўзбек адабиётини хорижда, аслият тилида ўқиб ўрганишни истаган кўплаб кишилар учун ёзилган дарсликларни кузатиш, уларнинг ватанимиз тарихи ва миллатимиз қиёфасини тасвирлашдаги маҳоратини таҳлил қилиш биз филологларнинг вазифамиздир.