This dissertation discusses the limitations of translating from Uzbek into English and vice versa in one area of what has been termed General pragmatics or Language in Use. The main purpose of this work is to define and explain the meaning of this term, and why we need it. The research explored comparative method in both finding the theory and suitable examples. The finding of the research shows the impact of pragmatics in real life conversation. While socializing people really need pragmatic meaning for understanding speaker’s attitude, feeling and thoughts. Theoretical contributions and practical implications are presented by phraseological units, ideoms and authentic dialogues, and drew a conclusion, opposite meaning of semantics argued as pragmatics.