Halollik va tekinxo’rlik haqidagi maqollarni qabul qiling.
Beli og’rimaganning non yeyishini ko’r.
Bersang — yeydi, ursang — o’ladi.
Bir dehqon omoch bilan,
Yettovlon cho’mich bilan.
Birovning qo’li bilan tikan yulish oson.
Davlat*ning illati bor.
Dili pokning ishi — pok.
Dili pokning yo’li — pok.
Yerga boqqan ish qilmas,
Ish qilsa ham, tinch qilmas.
Ishlab yegan zog’orang
Tanangga yog’dek yoqar.
Ishlab topganning oshi — lazzatli.
Ishlagan er, tishlab yer.
Ishlamay yegan og’rimay o’lar.
Kambag’alning puli — peshona teri.
Kim ishlaydi, kim tishlaydi.
Kishining zari kishini buzar,
Zarni ko’rgan zanjirini uzar.
Ko’ngil tortgan osh — halol.
Manglay tering bilan topilgan mol,
Taningga halol.
Oshing halol boisa, ko’chada ich.
Oqar suvning haromi yo’q.
Og’zingdan chiqqan tupruk,
Yerga tushsa, makruh.
Og’iz yesa, ko’z uyalar.
Pora do’zax eshigini ochar,
O’zini bilgan undan qochar.
Pora yegan pona yer.
Pora kanda bo’lmasa,
Parokanda bo’lasan.
Poraxo’r boyimas,
O’g’ri koyinmas.
Poraxo’r besh qo’lini og’ziga tiqar.
Poraxo’r — tekinxo’r.
Poraxo’r — haromxo’r.
Poraxo’rning ko’zi beshta,
Qo’li — to’rtta.
Poraxo’rning tavbasidan qo’rq,
Mug’ombirning — yig’isidan.
Tekin bo’lsa, mix yut.
Tekin go’shtning suyagi burun yirtar.
Tekin yegan — ko’zga tikan.
Tekin yeguncha, ekib ye.
Tekin yema, teshadi,
Sim bo’lsang ham, eshadi.
Tekin tomoq odamning tuzog’i,
Yedirib aytadi: Ammamning buzog’i.
Tekin tomoq tish sindirar.
Tekin tomoq totlik kelar.
Tekin tomoqning ta’mi boshqa,
Yeganlarning boshi qashqa.
Tekin tomoqning tikanagi tiqilar.
Tekin topgan mol yomon,
Oxiri qo’ymas omon.
Tekin to’n qimmatga tushar.
Tekindan tomoq bo’lsa,
Qirq kun yotmoq kerak.
Tekinning minnati ko’p,
Mehnatning — ziynati.
Tekinxo’r boyimaydi,
Boyisa ham yuqmaydi.
Tekinxo’r soyasidan qo’rqar.
Tekinxo’r — suvsiz ariq.
Tekinxo’r qopib yeydi,
Mehnatkash topib yeydi.
Tekinxo’rga teng kelma, qopadi,
O’z aybini tekin pulga yopadi.
Tekinxo’rga shafqat yo’q.
Tikanning zahri yomon,
Tekinxo’rning qahri yomon.
Tomog’ining yo’li toza,
Ishi bo’lar pokiza.
Totli tomoq tamuqqa tushirar.
Uzum tilaganga uzib-uzib ber,
Qovun tilaganga — qon yalatib.
Xalq molini yegan halqumidan ilinar.
Sharob tekin bo’lsa, hamma ichar,
Tekinxo’r vijdonidan kechar.
Shirafurushning shirasi bor,
Ortish-tortish kirasi bor.
Ekkanda yo’q,
Tikkanda yo’q,
Xirmonda hozir.
Eldan osh yesang, elga osh ber.
Eshak Makkaga borib halol bo’lmas.
Eshakning go’shti harom,
Mehnati — halol.
Yulg’ich borning molin yulqar,
Yo’qning nomin bulg’ar.
Yulg’ich yuladi,
Yulib olgach, ko’madi.
Yulg’ich yulib to’ymas.
Yulg’ich yulib to’ymaydi,
Qirg’ich qirib qo’ymaydi.
O’roqda yo’q,
Mashoqda yo’q,
Xirmonda hozir.
O’zi o’lgan qo’y qurbonlikka kirmas.
Halol ish — lazzatli yemish.
Halol ishla, halol tishla.
Halol mehnat yerda qolmas.
Halol mehnat — mo’l daromad.
Halol molning qulfi o’zida bo’lar.
Halol pishib chiqar,
Harom teshib chiqar.
Harakating erta bo’lsa,
Kuzda erta o’rasan.
Mehnatingni halol qilsang,
Huzurini ko’rasan.
Harom yegin to’yguncha,
Kaltak yegin o’lguncha.
Harom ish tez qaritar.
Harom haromni chaqirar.
Haromdan kelgan haromga ketar.
Haromdan ming tanga,
Haloldan bir tanga.
Haromzoda bug’doy ko’rsatib, arpa sotar.
Haromzoda suvdan holva pishirar.
Haromzodaning quyrug’i — bir tutam.
__________
• Davlat — bu yerda harom topilgan boylik ma’nosida.
Maqollarni
yuklab olish —
Halollik Haqida Maqollar to’plamiFoydalanilgan adabiyot
O’ZBEK XALQ MAQOLLARI
«Sharq» nashriyot-matbaa aksiyadorlik korapaniyasi Bosh tahririyati, 2005.
Примите статьи о честности и самопожертвовании.
Посмотрите, кто ест хлеб без болей в спине.
Дашь — съест, ударишь — умрет.
Фермерским молотком,
С семифутовым ковшом.
Легко сорвать колючку чьей-то рукой.
Состояние * имеет недостаток.
Работа чистых сердцем чиста.
Путь к чистому сердцу чист.
Тот, кто землю кормит, не работает,
Даже если он работает, он не отдыхает.
Кукуруза в початках
Он горит, как жир на вашем теле.
Устрица вкусная.
Место, где он работал, место, где его укусили.
Тот, кто ест без труда, умирает без боли.
Деньги бедняка — кожа со лба.
Кто работает, кто кусается.
Золото человека развращает человека,
Он растягивает цепочку, он видит кости.
Наваристый суп честный.
Товары, найденные с потом на лбу,
Честно вам.
Если честно, пьют на улице.
В проточной воде нет грязи.
Слюна изо рта,
Если он падает на землю, это макрух.
Рот ест, глаза открываются.
Взятка открывает врата ада,
Тот, кто знает себя, убежит от него.
Pora yegan pona yer.
Если взятка не в крови,
Вы будете в беспорядке.
Взяточники,
Вор не одевается.
Взяточник засовывает в рот свои пять рук.
Взяточник — свободный духом человек.
Взяточник — негодяй.
У взяточника пять глаз,
Рука четыре.
Бойтесь покаяния взяточника,
От плача скорбящего.
Если свободно, проглотите гвоздь.
Кость свободной плоти разрывает нос.
Съесть на халяву — заноза в боку.
Ешьте, пока не освободитесь.
Ешьте бесплатно, пронзайте,
Это работает, даже если вы проводник.
Ловушка свободного горла человека,
Он ест и говорит: Теленок моей тети.
Свободное горло ломает зубы.
Свободное горло становится сладким.
Вкус свободного горла другой,
У тех, кто ел, чесались головы.
Шипы свободного горла забиты.
Бесплатные товары плохи,
Бесконечное выживание.
Бесплатный мех стоит дорого.
Если у вас болит горло,
Я должен лечь спать сорок дней.
Большое спасибо Текину,
Красота труда.
Свободный человек не богат,
Он не распространяется.
Текинхор боится тени.
Текинхор – безводный ручей.
Свободный человек ел,
Рабочий находит и ест.
Не будь равным свободному человеку, прикрывай,
Он покрывает свою вину халявными деньгами.
Нет пощады для свободного человека.
Яд шипа вреден,
Гнев Текинхора плохой.
Горло чистое,
Будет чисто.
Сладкое горло ведет в ад.
Дай виноград кому хочешь,
Кто хочет дыню — слизывает кровь.
Он свисает с горла людей, которые съели имущество.
Если вино бесплатно, все пьют,
Прости свободную совесть.
В соковыжималке есть сок,
Есть рост арендной платы.
Не в поле,
Без шитья,
Харманда сейчас.
Если вы едите суп из рук, давайте суп в руки.
Осел не будет честным идти в Мекку.
Ослиное мясо нечисто,
Его работа честна.
Молин Юлкар,
Название номера болгарское.
лемех,
Когда он разорвал его, он закопал его.
Плуг ненасытный.
Лемех ненасытен,
Скребок не царапает.
Не в серпе,
Не торопясь,
Харманда сейчас.
Сама мертвая овца не будет принесена в жертву.
Честный труд — вкусная еда.
Работай честно, кусай честно.
Честный труд не остается на месте.
Честный труд – это хороший доход.
Замок халяльного имущества будет сам по себе.
Готовьте честно,
Сделать грязную дыру.
Если вы переедете раньше,
Вы укутываетесь ранней осенью.Если ты работаешь честно,
Вы увидите его присутствие.
Ешьте, пока не насытитесь,
Сука ела, пока не умерла.
Грязная работа быстро созревает.
Нечистый зовет нечистого.
Это идет от харама к хараму.
Тысяча монет из Харама,
Монета из Халала.
Харомзода продает ячмень, показывая пшеницу.
Харомзода варит халву из воды.
Хвост у гада — пучок.
__________
• Государство здесь в смысле богатства.
Скачать — Статьи о честности
Скачать Пословицы — Сборник пословиц о честности
использованная литература
УЗБЕКСКИЕ НАРОДНЫЕ ПОСЛОВИЦЫ
Главный редактор акционерного общества «Издательско-полиграфическое общество «Шарк», 2005 г.
Joylangan vaqt: 2022-08-27 21:50:57